Algomatic propose désormais un « Plan de démarrage » qui permet aux nouveaux utilisateurs d'utiliser leur service de traduction de jeux « DMM GAME Translation » pour 1 yen par personnage.

Algomatic a annoncé qu'il commencerait à proposer un nouveau « Plan de démarrage » pour son service de traduction de jeux « DMM GAME Honyaku », qui permet aux nouveaux utilisateurs d'utiliser le service pour 1 yen par personnage.

De plus, pour commémorer le lancement de ce plan, nous organisons une campagne grâce à laquelle vous pouvez obtenir une réduction de 20 % sur le plan Starter si vous postulez avant la fin février. Cela permet aux entreprises qui n'ont jamais utilisé « DMM GAME Honyaku » de l'essayer facilement, permettant ainsi d'effectuer des traductions de haute qualité à bas prix.

"DMM GAME Translation" est un service de traduction IA pour jeux qui utilise un moteur de traduction IA unique spécialisé dans les jeux vidéo afin de fournir des traductions fidèles au ton et au décor du personnage. Reconnu pour fournir des traductions de haute qualité (130 langues) en un jour ouvrable seulement et au prix le plus bas du secteur, le nombre d'œuvres traduites a augmenté en quatre mois environ depuis le lancement du service en août 2024. Il a dépassé les 50. titres.

Il est utilisé pour traduire non seulement les dialogues, la narration et le texte de l'interface utilisateur du jeu, mais également toutes sortes de textes liés au jeu, tels que les supports de planification et les supports marketing.

■À propos du « Plan de démarrage »

Cette fois, en réponse à des voix telles que «Je suis nerveux à l'idée de l'utiliser pour la première fois, donc je veux le tester tout en gardant les coûts aussi bas que possible», et avec le désir que davantage de personnes essaient « DMM GAME Translation'', nous offrons pour la première fois jusqu'à 500 000 yens seulement. Nous avons décidé de commencer à proposer un nouveau « Starter Plan » qui vous permet d'utiliser la traduction de texte pour 1 yen par personnage.

■À propos de la campagne

De plus, pour commémorer le début du Plan Starter, une campagne sera organisée pour une durée limitée.

1. Cible

・Entreprises ayant effectué des demandes entre le 21 janvier 2025 (mardi) et le 28 février 2025 (vendredi)

・Entreprises qui n'ont jamais utilisé "DMM GAME Translation"

2. Contenu

・Pour les premières demandes de traduction, nous offrons 20 % de réduction sur les traductions du japonais vers d'autres langues.

3. Comment postuler

・Postulez à partir de l'URL ci-dessous

https://translate.dmm.com/game

(Ce qui suit est tiré de la version)

■Voix d'entreprises utilisant la traduction DMM GAME

● Yosuke Nakanishi, directeur représentant de Bakker Co., Ltd.

Pour être honnête, j'ai été surpris de constater que les quelque 200 000 caractères de texte d'un jeu d'aventure m'ont été renvoyés dans la semaine suivant la soumission des données, et pour environ un dixième du coût d'une traduction humaine. De plus, cette fois, nous avions pris en charge deux langues : l'anglais et le chinois (simplifié), et lorsque nous l'avons vérifié via notre système interne de contrôle de la qualité des traductions, nous avons pu atteindre un niveau suffisant pour une publication avec seulement quelques modifications.

Si cette qualité continue d'être assurée, il ne fait aucun doute qu'il s'agira d'une innovation de rupture non seulement dans les jeux mais aussi en termes de délais de livraison et de coûts de traduction en japonais. Nous pensons que nous pouvons espérer développer des produits capables de répondre de manière plus flexible aux diverses demandes des créateurs dans un environnement de marché de plus en plus complexe.

● O2 Co., Ltd. Département de développement 1 Directeur général Kenichi Koshida

Nous développons un jeu indépendant appelé Peakvox. Nous avons demandé la traduction d'un jeu en cours de développement du japonais vers l'anglais et le chinois simplifié.

J'ai été surpris qu'il n'y ait presque pas de reprises, car j'ai pu leur donner des instructions détaillées, comme leur donner une traduction du glossaire et leur demander de suivre les instructions.

Je l'ai utilisé au prix de campagne de 1 yen par personnage, mais le coût était d'environ 1/5 de ce à quoi je m'attendais et le délai de livraison était rapide, j'ai donc pu utiliser cet argent pour le développement, ce qui a grandement contribué à améliorer le jeu. qualité du jeu je l'ai reçu.